Nagy Csilla: "Lenyúlkönyv" : a fordítás és az értelmezés relációi az Esterházy című mese kapcsán. In: Iskolakultúra, (17) 8-10. pp. 85-89. (2007)
| Előnézet | Cikk, tanulmány, mű EPA00011_iskolakultura_2007_08_10_085-089.pdf Letöltés (104kB) | Előnézet | 
Absztrakt (kivonat)
„A műfordításkritika egyik alapvető feladata […], hogy feltárja azt a társadalmi–irodalmi–fordítói kontextust, amelyben az adott transzformáció létrejöhetett.” Józan Ildikó megállapítása, amelyben a műfordításkritika mint tudományág pozícióját igyekszik definiálni, a fordítást nemcsak „szövegi” mivoltában, az eredeti mű idegen nyelvi továbbélését biztosító korpuszként tételezi, hanem egyben olyan elemként, amely adott kulturális és társadalmi kontextusban létezik.
| Dokumentum típusa: | Cikk, tanulmány, mű | 
|---|---|
| Befoglaló folyóirat/kiadvány címe: | Iskolakultúra | 
| Kötet: | 17 | 
| Szám: | 8-10 | 
| ISSN: | 1215-5233 | 
| Dátum: | 2007 | 
| Oldalak: | pp. 85-89 | 
| A feltöltés ideje: | 2018. júl. 06. 15:35 | 
| Utolsó módosítás: | 2019. nov. 06. 14:06 | 
| URI: | http://misc.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/42743 | 
|  | Tétel nézet | 

