Nagy Csilla: "Lenyúlkönyv" : a fordítás és az értelmezés relációi az Esterházy című mese kapcsán. In: Iskolakultúra, (17) 8-10. pp. 85-89. (2007)
Előnézet |
Cikk, tanulmány, mű
EPA00011_iskolakultura_2007_08_10_085-089.pdf Letöltés (104kB) | Előnézet |
Absztrakt (kivonat)
„A műfordításkritika egyik alapvető feladata […], hogy feltárja azt a társadalmi–irodalmi–fordítói kontextust, amelyben az adott transzformáció létrejöhetett.” Józan Ildikó megállapítása, amelyben a műfordításkritika mint tudományág pozícióját igyekszik definiálni, a fordítást nemcsak „szövegi” mivoltában, az eredeti mű idegen nyelvi továbbélését biztosító korpuszként tételezi, hanem egyben olyan elemként, amely adott kulturális és társadalmi kontextusban létezik.
Dokumentum típusa: | Cikk, tanulmány, mű |
---|---|
Befoglaló folyóirat/kiadvány címe: | Iskolakultúra |
Kötet: | 17 |
Szám: | 8-10 |
ISSN: | 1215-5233 |
Dátum: | 2007 |
Oldalak: | pp. 85-89 |
A feltöltés ideje: | 2018. júl. 06. 15:35 |
Utolsó módosítás: | 2019. nov. 06. 14:06 |
URI: | http://misc.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/42743 |
![]() |
Tétel nézet |